Панда ест, стреляет и уходит.
Недавно в Дайри Бесте мелькнула запись, посвящённая словам украинского языка, которые могут поставить в тупик русскоговорящего человека.
Я вспомнила, что в чешском таких слов тоже более чем. Мы, как любые люди, долгое время живущие в другой языковой среде, усиленно пользовались особенно понравившимися нам выражениями в повседневном быту, в разговорах друг с другом.
Особенными фаворитами были "рыхлый" - быстрый, "запомнела" - забыла, "ужасный" - удивительный и т.д.
"Какая ты сегодня рыхлая" - говорили мы друг другу![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
Помню, сидели мы как-то на паре чешского. Преподавала у нас милая не-совсем-ещё-пожилая женщина, из породы таких, которые работают не за деньги, а для удовольствия. Говорили, что муж у неё военный, что они живут на самой модной улице города. А сама пани Тврдикова любила нарядиться и накраситься, была интеллигентная леди, но не без юмора.
И вот мы читали и переводили текст про внутреннее убранство отельного номера. Среди всяких шкафчиков, вешалок, приспособлений для глажки брюк нам попалось слово "ночник", которое мы без тени сомнений перевели как прикроватный ночной светильник.
Пани Тврдикову это крайне позабавило. Отсмеявшись, она объяснила, что это "ночная ваза".
![:alles:](http://static.diary.ru/picture/3224916.gif)
А сейчас тётя рассказывала про своего внука. Мол, чтобы ему ночью удобно было в туалет ходить, родители поставили ему ночник. И я некоторое время размышляла, зачем ему ночник, когда ребёнок уже взрослый - почти пять лет. Потом только до меня дошло, что это именно ночник. Наш, русский.![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
Вот ведь въелось в подкорку)))
Я вспомнила, что в чешском таких слов тоже более чем. Мы, как любые люди, долгое время живущие в другой языковой среде, усиленно пользовались особенно понравившимися нам выражениями в повседневном быту, в разговорах друг с другом.
Особенными фаворитами были "рыхлый" - быстрый, "запомнела" - забыла, "ужасный" - удивительный и т.д.
"Какая ты сегодня рыхлая" - говорили мы друг другу
![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
Помню, сидели мы как-то на паре чешского. Преподавала у нас милая не-совсем-ещё-пожилая женщина, из породы таких, которые работают не за деньги, а для удовольствия. Говорили, что муж у неё военный, что они живут на самой модной улице города. А сама пани Тврдикова любила нарядиться и накраситься, была интеллигентная леди, но не без юмора.
И вот мы читали и переводили текст про внутреннее убранство отельного номера. Среди всяких шкафчиков, вешалок, приспособлений для глажки брюк нам попалось слово "ночник", которое мы без тени сомнений перевели как прикроватный ночной светильник.
Пани Тврдикову это крайне позабавило. Отсмеявшись, она объяснила, что это "ночная ваза".
![:alles:](http://static.diary.ru/picture/3224916.gif)
А сейчас тётя рассказывала про своего внука. Мол, чтобы ему ночью удобно было в туалет ходить, родители поставили ему ночник. И я некоторое время размышляла, зачем ему ночник, когда ребёнок уже взрослый - почти пять лет. Потом только до меня дошло, что это именно ночник. Наш, русский.
![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
Вот ведь въелось в подкорку)))
"черствы потравины" все-равно у меня в фаворитах!
"черствы потравины" все-равно у меня в фаворитах!
покажи пост про ридну мову))))
Я многое сама расшифровала, но некоторые правда в тупик поставили )))
Rina_Nettle Ы! Райчата это да.
Змрзлина - это моё первое западнославянское иностранное слово, ещё с тех пор, как я 15 лет назад побывала в Словакии.
Или "окурки" вот ещё
анекдот сразу вспомнила. Разговаривают русский и украинец. Русский говорит: Вот скажи, что за слово у вас такое "незабаром". Был за баром или нет? (прим.- незабаром - рус. "вскоре". Украинец отвечает: "А что у вас за слово такэ "сравни" Срав чи ни?)))
*эх, ностальгия по загранице двух старперов* )))
Rina_Nettle Индюшка, чи ни?
*эх, ностальгия по загранице двух старперов* ))) Не говори. Идиотина я всё же, что уехала
А вообще, за полгода пребывания в Чехии, язык стал резать ухо , и я все никак не могла к нему привыкнуть. Уж много слов похожи на наш русский хулиганско-фраерский лексикон. (или скорее он на чешский). Хотя слова "Ахой" и "Поплатки" мне нравятся
Ээээх, а я скучаю по кофе в кафешке Скорпион на Вацлавке или в "Kava-Kava-Kava"
Rina_Nettle Да, мясо у них - это вообще что-то особенное.
А как вы в Ходов попали, это же на краю света?)
+NoX+ Да-да-да! Слово "быдлить" нас уморило на первых порах. Как и "пенизе".
Вообще, чешский меня раздражал своей ржачностью. Но потом я вдруг обнаружила, что стоя в транспорте понимаю, о чём они тараторят, и для меня это не просто набор звуков. Когда произошёл этот количественно-качественный скачок, я сама не уловила.
Ээээх, а я скучаю по кофе в кафешке Скорпион на Вацлавке или в "Kava-Kava-Kava" М-м-м, не была там ни разу. Вот "У Швейка" на Уезде с удовольствием бывала и всех водила.
А что такое "быдлить"? ))
Мы предпочитаем кафешки не в центре, а те, куда ходят местные. Если заглядываешь и видишь, что куча мужиков пьет пиво и ни одной туристской морды - это наше заведение ))
А сейчас облюбовали отель в Праге-3, в Жижкове Как называется, если не секрет?
А что такое "быдлить"? )) "Жить"
Мы предпочитаем кафешки не в центре, а те, куда ходят местные. Если заглядываешь и видишь, что куча мужиков пьет пиво и ни одной туристской морды - это наше заведение )) Это правильный подход)
бгг ) очень точное определение к некотором индивидуумам - иначе как быдлением их modus vivendi не обозвать.
Еще плюс Виткова - там куча хороших баров поблизости на любой вкус.
Мы когда в первый раз приезжали, останавливались в пансионе "Zuzana".