Неожиданно в этот период времени пошёл испанский. Хотя мне до сих пор непонятно, как его можно вообще выучить, потому что какая-то адская грамматика и нереальное количество склонений и спряжений. Индивидуальное склонение, возвратные глаголы эти... Но я думала, что то, что я начинала учить два года назад, уже мной позабыто и придётся начинать заново. Однако же, оказалось, что те древние знания осели в памяти, структурировались, а обилие глаголов индивидуального спряжения уже не так пугает.

Однако вот чем я хотела поделиться
Есть такой учебник испанского - за авторством Дышлевой. Помимо прочего там жгучие встречаются предложения на перевод. Вот некоторые из них:

- Мне кажется, что он умер. - А мне, что он спит.

- Почему ты не идёшь в школу? - Мама, я не знаю как туда идти.

- Что с тобой, жена? С ума сошла или что? Почему ты не приносишь мне поесть?

- Не плачь и не рви мои письма.

- Откройте окно, сеньор, и закройте, пожалуйста, рот.

- Всё, друзья, всё выпито и съедено, идите домой.

- Ребята, вставайте!... хотя нет,... продолжайте лежать... мы только что опоздали на поезд.